Hori lenkrad ps4 einstellen: Wie installiert man das Hori Apex Lenkrad für die PS4? | Coolblue

Bedienungsanleitung Hori PS4-052E (Deutsch — 2 Seiten)

IT

la sensibilità del volante è regolabile in sette livelli .Il colore del LED di programma (Sinistra) cambierà per indicare il valore di sensibilità .Cuerpo del volanteCome regolare

1. Premere e tenere premuto il Pulsante Assegna per 3 secondi. → LED Program (Destra) si accende.

2. Premere il Pulsante di opzione. → LED Program (Destra) lampeggia.

3. Alterna l’interruttore di funzione Pad direzionale per la posizione di “RS”. → LED (Sinistra) Colore programma cambierà

per indicare l’angolo di rotazione selezionato .4. Il valore di la sensibilità aumenta / diminuisce premendo su / giù sul Pad direzionale.5. Premere il Pulsante Assegna. → LED Program (Sinistra) si spegne. LED Program (Destra) si spegne.* Durante passi 2∼4 , solo l’unità di sterzo e di ingresso pedale sono abilitati. Ingresso pulsante dal controller al sistema sarà disattivato.* Impostazioni del controller sono memorizzate anche se l’ USB è scollegato. PedaleCome regolare

1. Premere e tenere premuto il Pulsante Assegna per 3 secondi. → LED Program (Destra) si accende.

2. Premere e tenere premuto il pedale che si desidera regolare per 3 secondi. → LED Program (Destra) lampeggia.

3. Il valore di la sensibilità aumenta / diminuisce premendo su / giù sul Pad direzionale.4. Premere il Pulsante Assegna. → LED Program (Sinistra) si spegne. LED Program (Destra) si spegne.* Durante passi 2∼4 , solo l’unità di sterzo e di ingresso pedale sono abilitati. Ingresso pulsante dal controller al sistema sarà disattivato.* Impostazioni del controller sono memorizzate anche se l’ USB è scollegato.FußpedalAnpassung1. Halten Sie die Vergeben-Taste für 3 Sekunden. → Das Programm-LED (Recht) leuchtet auf.

2. Drücken und halten Sie das Fusspedal, das Sie anpassen wollen, für 3 Sekunden. → Das Programm-LED (Recht) blinkt.

3. Die Empfindlichkeit nimmt zu/ab mit den oben/unten Tasten des Directional Pads.4. Drücken die Vergeben-Taste. → Das Programm-LED (Links) erlischt. Das Programm-LED (Recht) erlischt.* Während Schritt 2 – 3 sind die Tasten des Kontrollers der system deaktiviert. Nur Eingaben des Lenkrades und der Fusspedale werden registriert.* Die Einstellungen bleiben erhalten, unabhängig von der USB-Verbindung.■ How to attach / Installation / Zusammenbau / Come applicare / Cómo colocarOption 1: Suction cup / Option 1 : Ventouse / 1. Option: Saugnäpfe/ Opción 1: ventosas / Opzione 1 : ventosaOption 2: Clamp / Option 2 : Attache / 2. Option: Klammer/ Opción 2: abrazadera / Opzione 2 : morsetto① Tighten the clamp screw into the steering wheel base./ Serrez la vis de l’attache dans la base du volant./ Drehen Sie die Schraube an der Klammer in die Basis des Steuerrades./ Serrare la vite di fissaggio di base del volante./ Aprieta el tornillo de la abrazadera en la base del volante de su recorrido.② Use the clamp to secure the steering unit to a flat, hard surface (i.e. table).

/ Utilisez l’attache pour mettre en place la base du volant sur une surface plane et rigide (ex : table).

/ Befestigen Sie das Steuerrad mit der Klammer an einer flachen und harten Oberfläche (Bspw. an einem Tisch).

/ Utiliza la abrazadera para fijar el cuerpo del volante a una mesa u otra superficie sólida y lisa.

/ Utilizzare il morsetto per fissare l’unità di sterzo per una superficie dura ( tabella cioè ) piatta.

① Remove all dust and dirt from your tabletop before securing the controller   using the five suction cups.

  / Per favore, rimuovere polvere e sporco prima di utilizzare le 5 ventose per fissare

  il controller alla superficie di un tavolo.

  / Bitte entfernen Sie Schmutz und Staub bevor Sie die fünf Saugnäpfe benutzen,

um den Controller auf einem Tisch sicher zu befestigen.

  / Enlevez la saleté et la poussière en utilisant les 5 ventouses pour plus de sécurité

  sur une surface plane.

  / Por favor quitar mugre y polvo antes de usar 5 succión taza para seguro el controlador

  encima de surface plano.* Do not combine both securing methods as it may damage the suction cups. / * Veuillez ne pas combiner les deux méthodes de mise en place car cela peut endommager les ventouses./ * Kombinieren Sie nicht beide Befestigungsmethoden, um die Saugnäpfe nicht zu beschädigen./ * No emplees ambos sistemas de fijación a la vez. Las ventosas podrían dañarse./ * Non combinare entrambi i metodi di fissaggio in quanto potrebbe danneggiare le ventose.* Do not affix to furniture made from glass or other fragile materials./ * Ne pas fixer sur une surface en verre ou faite de matériaux fragiles./ * Die Klammer nicht an Glas- oder aus anderem zerbrechlichen Material gefertigte Möbel anbringen./ * Si prega di non applicare ai mobili in vetro o altri materiali fragili./ * No utilices la abrazadera con superficies de cristal u otros materiales frágiles.* Detach from furniture carefully to prevent damage to furniture or product./ * Retira siempre el volante con cuidado para no dañar ni el mueble ni el producto./ * Veuillez détacher précautionneusement afin de prévenir toute dégradation du meuble ou du produit. / * Entfernen Sie das Produkt vorsichtig vom Möbel, um Schäden an Möbel oder Produkt zu vermeiden./ * Quando viene rimosso dai mobili che fissano il prodotto , staccare con attenzione per evitare   danni ai mobili o prodotto.② Attach suction cups to steering unit when setting up./ Ajusta las ventosas correctamente a la base del volante para fijarlo./ Ajustez les ventouses sous la base du volant pour le fixer correctement./ Bringen Sie die Saugnäpfe am Steuerrad an./ Mettere le ventose correttamente alla base del volante.Steering unit / Base du volant / Steuerrad / Cuerpo del volante / Unità di sterzo■ How to connect / Comment se connecter / Wie wird eingeschaltet / Cómo conectarlo / Come connettersi

EN

1. Connect the foot pedals modular plug to the steering wheel modular connection port. * This product can be used without the foot pedals.

2. Connect the steering wheel USB to a free USB port on your PlayStation®4 or PlayStation®3 system.

* Please make sure that the Platform Toggle Switch is set to “4” when connecting to the PlayStation®4 system,

and set the toggle switch to “3” when connecting to the PlayStation®3 system.

3. Turn the steering wheel to its maximum rotation position once in both directions.

* Please repeat the process when you re-connect the controller or restart the PlayStation®4 or PlayStation®3 system.

4. Press down fully into each of the L pedal and R pedal once.* You are now ready to play!

* Please repeat the process when you re-connect the controller or restart the PlayStation®4 or PlayStation®3 system.

FR

1. Connectez la prise modulaire des pédales au port de connexion modulaire du Volant. * Ce produit peut être utilisé sans les pédales.2. Veuillez connecter le câble USB du volant à un port USB libre sur votre console PlayStation

®3 ou PlayStation®4.

* Assurez-vous que l’interrupteur plate-forme est réglé sur «4» lors de la connexion au PlayStation

®4 système,

puis réglez le commutateur à «3» lors de la connexion à la console pour PlayStation

®3 système.

3. Veuillez tourner une fois le volant à sa rotation maximum dans les deux directions. * Répétez le processus lorsque vous rebranchez le contrôleur ou redémarrez la PlayStation

®4 ou PlayStation®3 système.

4. Appuyez fermement une fois sur les deux pédales L et R.* Vous êtes maintenant prêt à jouer !

* Répétez le processus lorsque vous rebranchez le contrôleur ou redémarrez la PlayStation

®4 ou PlayStation®3 système.

DE

1. Verbinden Sie den Modularstecker des fußpedals mit der Modularschnittstelle des Lenkrades. * Dieses Produkt kann ohne das fußpedal benutzt werden.2. Verbinden Sie das USB Kabel des Lenkrades mit einem freien USB-Anschluss an Ihrer PlayStation

®3 oder PlayStation®4.

* Achten Sie darauf, dass die Plattform Kippschalter auf «4» für die Verbindung zum PlayStation

®4 system eingestellt ist,

und stellen Sie den Schalter auf «3», wenn die Verbindung mit dem PlayStation

®3 system.

3. Drehen Sie das Steuerrad einmal in beide Richtungen bis zum maximalen Rotationswinkel. * Bitte wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie den Controller erneut einstecken oder die PlayStation

®4 oder PlayStation®3 system neustarten.

4. Drücken Sie das L-pedal zusammen mit dem R-pedal einmal kräftig durch.* Sie können jetzt spielen!

* Bitte wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie den Controller erneut einstecken oder die PlayStation

®4 oder PlayStation®3 system neustarten.

IT

1. Connettere la spina modulare del pedale alla relativa porta di connessione dietro al Volante. * Questo prodotto può essere utilizzato anche senza pedaliera.2. Collegare il cavo USB del volante ad una porta USB libera del PlayStation

®4 o PlayStation®3.

* Assicurarsi che l’interruttore piattaforma Toggle è impostato su «4» durante la connessione al PlayStation

®4 sistema,

e impostare l’interruttore a levetta su «3» per la connessione al PlayStation

®3 sistema.

3. Si prega di ruotare il volante nella posizione di massima rotazione una volta a destra e sinistra. * Per favore, ripetere l’operazione se si deve reinserire il controller o se si deve riavviare la PlayStation

®4 o PlayStation®3 sistema.

4. Premere con decisione entrambi i pedali (destro e sinistro) una volta. Ora il sistema è pronto per giocare! * Per favore, ripetere l’operazione se si deve reinserire il controller o se si deve riavviare la PlayStation

®4 o PlayStation®3 sistema.

ES

1. Conecta el pie pedal modular enchufe al puerto de enchufe del volante. * Se puede usar este producto sin pie pedal.2. Conecta el cable USB del volante a un puerto USB libre de tu PlayStation

®4 o PlayStation®3.

* Por favor, asegúrese de que el interruptor de palanca Plataforma se ajusta en «4» cuando se conecta a la PlayStation

®4 sistema, y ajuste el interruptor en «3» cuando se conecta a la PlayStation®3 sistema.

3. Gira el volante una vez al máximo en ambos sentidos. * Por favor repitar la proceso cuando se re-enchufa el conectador o re-arranca la PlayStation

®4 o PlayStation®3 sistema.

4. Pisa completo de ambos pies pedales una vez.* Esta listo de jugar ahora! * Por favor repitar la proceso cuando se re-enchufa el conectador o re-arranca la PlayStation

®4 o PlayStation®3 sistema.

FR

La sensibilité du volant peut être réglée sur 7 niveaux.La LED (Gauche) de programmation va changer de couleur pour indiquer le niveau de sensibilité.Base du volantComment ajuster

1.

Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s’allumer.

2. Appuyez sur la bouton Option. → La LED (Droit) de programmation va clignoter.

3. Placez le bouton de fonction Pavé directionnel sur la position “RS”. → La couleur de la LED (Gauche) va changer pour

indiquer quel angle de rotation est sélectionné.4. La sensibilité peut être augmentée / réduite à l’aide des touches haut / bas du Pavé directionnel.

5. Appuyez sur la Bouton ASSIGN. → La LED (Gauche) de programmation va s’éteindre.

La LED (Droit) de programmation va s’éteindre. * Entre les étapes 2∼4, seuls la base du volant et les pédales peuvent être utilisés. Les autres boutons du volant vers la système seront désactivés.* Controller settings are stored even if the USB is disconnected. PédalesComment ajuster

1.

Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s’allumer.

2. Appuyez et maintenez la pédale que vous souhaitez régler → La LED (Droit) de programmation va clignoter.

durant 3 secondes.3. La sensibilité peut être augmentée / réduite à l’aide des touches haut / bas du Pavé directionnel.

4. Appuyez sur la Bouton ASSIGN. → La LED (Gauche) de programmation va s’éteindre.

La LED (Droit) de programmation va s’éteindre.* Entre les étapes 2∼4, seuls la base du volant et les pédales peuvent être utilisés. Les autres boutons du volant vers la système seront désactivés.* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.

DE

Die Empfindlichkeit des Steuerrads kann in 7 Stufen angepasst werden.Das Programm-LED (Links) ändert die Farbe mit der Empfindlichkeit.SteuerradAnpassung1. Halten Sie die Vergeben-Taste für 3 Sekunden. → Das Programm-LED (Recht) leuchtet auf.

2. Drücken die OPTIONS-Taste. → Das Programm-LED (Recht) blinkt.

3. Stelle den Directional Pads Funktionsschalter auf “RS”. → Das Programme-LED (Links) wechselt die

Farbe mit der Steuerwinkeleinstellung.4. Die Empfindlichkeit nimmt zu / ab mit den oben / unten Tasten des Directional Pads.

5. Drücken die Vergeben-Taste. → Das Programm-LED (Links) erlischt.

Das Programm-LED (Recht) erlischt.* Während Schritt 2 – 3 sind die Tasten des Kontrollers der system deaktiviert. Nur Eingaben des Lenkrades und der Fusspedale werden registriert.* Die Einstellungen bleiben erhalten, unabhängig von der USB-Verbindung.① ②① ②Option 2:Option 1:■ Quick Handling Mode / Mode Conduite Rapide / Quick-Steuermodus / Modalità Guida veloce / Modo Conducción rápida

EN

Experience quicker handling by switching the max steering output from 270 degrees to 180 degrees.Press R2 while holding the Assign Button to turn ON. (270°→ 180°)* The Assign LED (Left) will light blue for 3 seconds. Press L2 while holding the Assign Button to turn OFF. (180°→ 270°)* The Assign LED (Left) will light green for 3 seconds.

FR

Profitez d’une expérience de conduite plus rapide en ajustant l’angle de rotation de 270°à 180°.

Veuillez presser la gâchette R2 tout en maintenant le bouton ASSIGN appuyé pour activer le mode (270°→ 180°)

* La LED du bouton ASSIGN (gauche) va s’allumer de couleur bleu durant 3 secondes.

Veuillez presser la gâchette L2 tout en maintenant le bouton ASSIGN appuyé pour desactiver le mode (270°→ 180°)

* La LED du bouton ASSIGN (gauche) va s’allumer de couleur vert durant 3 secondes.

DE

Für schnelleres Steuern, verringeren Sie den maximalen Drehwinkel von 270 auf 180 Grad.

Drücken Sie R2 während Sie die Assign-Taste gedrückt halten, um den Quick-Steuermodus zu aktivieren (270°→ 180°).

* Das Assign LED (links) leuchtet auf für 3 Sekunden.

Drücken Sie L2 während Sie die Assign-Taste gedrückt halten, um den Quick-Steuermodus zu deaktivieren (180°→ 270°).

* Das Assign LED (links) leuchtet auf für 3 Sekunden.

IT

Godere di una esperienza di guida più veloce regolando l’angolo massimo di rotazione di 270º a 180º.Per attivarla, premere R2 e tenere premuto il pulsante ASSIGN. L’angolo diminuirà da 270º a 180º.* Il LED ASSIGN (sulla sinistra) diventeranno azzurro per 3 secondi.Per disattivarla, premere L2 e tenere premuto il pulsante ASSIGN. L’angolo diminuirà da 270º a 180º.* Il LED ASSIGN (sulla sinistra) diventeranno verde per 3 secondi.

ES

Disfruta de una experiencia de conducción más rápida ajustando el ángulo de giro máximo de 270º a 180º.Para activarlo, pulsa R2 al tiempo que mantienes pulsado el botón ASSIGN. El ángulo disminuirá de 270º a 180º.* El LED de ASSIGN (a la izquierda) se pondrá azul durante 3 segundos.Para desactivarlo, pulsa L2 al tiempo que mantienes pulsado el botón ASSIGN. El ángulo aumentará de 180º a 270º.* El LED de ASSIGN (a la izquierda) se pondrá verde durante 3 segundos.■ Adjustable sensitivity / Sensibilité réglable / Justierbare Empfindlichkeit / Sensibilità regolabile / Sensibilidad regulable

EN

Steering wheel sensitivity is adjustable to seven levels. The Program LED (Left) colour will change to indicate the sensitivity value.Steering unitHow to adjust

1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. → Program LED (Right) will turn on.

2. Press the OPTIONS button. → Program LED (Right) will flash.

3. Toggle the Directional Pad function switch to the “RS” position. → Program LED (Left) colour will change to indicate

  the selected rotation angle.4. Sensitivity value increases / decreases by pressing up / down on the Directional Pad.

5. Press the ASSIGN button. → Program LED (Left) will turn off.

Program LED (Right) will turn off.* During steps 2∼4, only the steering unit and foot pedal input are enabled. Button input from the controller to the system will be disabled.* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.Foot pedalsHow to adjust

1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. → Program LED (Right) will turn on.

2. Press and hold the foot pedal you want to adjust for 3 seconds. → Program LED (Right) will flash.

3. Sensitivity value increases / decreases by pressing up / down on the Directional Pad.

4. Press the ASSIGN button. → Program LED (Left) will turn off.

Program LED (Right) will turn off.* During steps 2∼3, only the steering unit and foot pedal input are enabled. Button input from the controller to the system will be disabled.* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.Place foot pedals onto a flat surface./ Utilisez les pédales en les plaçant sur une surface plane sur le sol./ Bitte nutzen Sie die fußpedale, indem man sie auf eine ebene Fläche auf dem Boden./ Si prega di utilizzare i pedali mettendoli su una superficie piana sul pavimento./ Por favor, utilice los pedales colocándolos sobre una superficie plana en el suelo.Foot pedals / Pédales / Fußpedal / Pedale / Pie pedalModular plug connection port./ Port de connexion de la prise modulaire./ Schnittstelle für Modularstecker./ Porta di connessione con spina modulare. / Puerto de conexión para modular enchufe.for PlayStation®4 / PlayStation®3

MANUAL

Steering wheel

(

Back View

)

/ Volant

(

Vue arrière

)

/ Lenkrad

(

Rückseite

)

/ Volante

(

Vista posteriore

)

/ Volante

(

Vista trasera

)

Controller cable/ Câble du contrôleur/ Kabel für die Steuerung/ Cavo unità di commando/ Cable del controlador Modular plug connection port/ Port de connexion de la prise modulaire/ Schnittstelle für Modularstecker/ Porta di connessione con spina modulare/ Puerto de conexión para modular enchufe.Connector / Connecteur/ Stecker / Connettore/ Conector■ Layout / Connectique / Bezeichnung der Teile / Layout / DiseñoSteering wheel

(

Front View

)

/ Volant

(

Vue de face

)

/ Lenkrad

(

Vorderansicht

)

/ Volante

(

Vista frontale

)

/ Volante

(

Visión Frontal

)

R paddle (R1 button)(R2 button for the PlayStation®3 system)/ Vitesse R (Touche R1) (Bouton R2 pour la PlayStation®3 système)/ R-Wippe (R1-Taste) (R2-Taste für die PlayStation®3 system)/ Leva sinistra (Pulsante R1) (Pulsante R2 per il PlayStation®3 sistema INIZIO)/ R pala (Botón R1) (Botón de R2 para PlayStation

®3 sistema)

L paddle (L1 button)(L2 button for the PlayStation

®3 system)

/ Vitesse L (Touche L1) (Bouton L2 pour la PlayStation®3 système)/ L-Wippe (L1 -Taste) (L2-Taste für die PlayStation®3 system)/ Leva sinistra (Pulsante L1) (Pulsante L2 per il PlayStation®3 sistema INIZIO)/ Lpala (Botón L1) (Botón de L2 para PlayStation

®3 sistema)

SHARE button(SELECT button for the PlayStation

®3 system)

/ Touche SHARE (SELECT button for the PlayStation

®3 system)

/ SHARE-Taste (SELECT-Taste für die PlayStation

®3 system)

/ Pulsante SHARE (Pulsante SELECT per il PlayStation

®3 sistema INIZIO)

/ Botón de SHARE (Botón de SELECT para PlayStation

®3 sistema)

L2 button/ Touche L2/ L2-Taste/ Pulsante L2/ Botón L2L3 button/ Touche L3/ L3-Taste/ Pulsante L3/ Botón L3L1 button/ Touche L1/ L1-Taste/ Pulsante L1/ Botón L1R2 button/ Touche R2/ R2-Taste/ Pulsante R2/ Botón R2ASSIGN button/ Touche Assignement/ Vergeben-Taste/ Pulsante Assegna/ Botón AsignarR3 button/ Touche R3/ R3-Taste/ Pulsante R3/ Botón R3R1 button/ Touche R1/ R1-Taste/ Pulsante R1/ Botón R1Directional pad/ Pavé directionnel/ Directional Pads/ Pad direzionale/ La crucetaPS button *Same functionality as the PS button on the DUALSHOCK

®4 wireless controller, but cannot be used to turn on your PS4TM or PS3TM,

or return your PS4

TM from stand-by mode.

When your PS4

TM is returning from stand-by mode, please ensure you do not press the PS button on the wheel.

/ Touche PS *Fonctionnalité similaire au bouton PS de la manette sans fil DUALSHOCK

®4, sans pour autant permettre d’allumer votre console

PS3

TM ou PS4TM ni de quitter le mode veille de la PS4TM.

/ PS-Taste *Gleiche Funktion, wie die PS-Taste am DUALSHOCK

®4 Wireless Controller, kann jedoch nicht dazu verwendet werden

Ihre PS4

TM oder PS3TM einzuschalten oder PS4TM aus dem Stand-by-Modus aufzuwecken.

Wenn Ihre PS4 aus dem Stand-by-Modus startet, stellen Sie sicher, dass Sie die PS-Taste auf dem Lenkrad drücken./ Button PS *La stessa funzione del tasto PS sul controller wireless DUALSHOCK

®4, ma non può essere utilizzato per accendere il vostro

PS4

TM o PS3TM, o per uscire dalla modalità sleep.

Non premere il tasto PS sul volante quando la PS4

TM sta uscendo dalla modalità sleep.

/ Botón de PS *Misma función que el botón PS del mando inalámbrico DUALSHOCK

®4, salvo que no puede utilizarse para encender tu

PS4

TM o PS3TM, o para salir del modo de reposo.

No pulses el botón PS del volante cuando tu PS4

TM esté saliendo del modo de reposo.

OPTIONS button(START button for the PlayStation®3 system)/ Bouton Option (Bouton Start pour la PlayStation

®3 système)

/ Options-Taste (START-Taste für die PlayStation

®3 system)

/ Pulsante di opzione (Pulsante Start per il PlayStation

®3 sistema INIZIO)

/ Botón de opción (Botón de start para PlayStation

®3 sistema)

△ button/ Touche △/ △-Taste/ Pulsante △/ Botón △□ button/ Touche □/ □-Taste/ Pulsante □/ Botón □○ button/ Touche ○/ ○-Taste/ Pulsante ○/ Botón ○

×

button/ Touche

×

/

×

-Taste/ Pulsante

×

/ Botón

×

Programming LED [ R ]/ LED paramétrable [ R ]/ Programmierungs LED [ R ]/ LED di programmazione [ R ]/ LED Programación [ R ]Programming LED [ L ]/ LED paramétrable [ L ]/ Programmierungs LED [ L ]/ LED di programmazione [ L ]/ LED Programación [ L ]Foot pedals / Pédales / Fußpedal / Pedale / Pie pedalModular plug/ Prise modulaire/ Modularstecker/ Spina modulare/ Modular enchufeL pedal/ Pédale L/ L-Pedal/ L Pedale sinistro/ L pedalR pedal/ Pédale R/ R-Pedal/ R Pedale sinistro/ R pedalSteering Modus Funktion Die Plattform Kippschalter schaltet zwischen PlayStation

®4 und PlayStation®3 Kompatibilität.

Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Kippschalter auf die gewünschte Plattform vor dem Anschluss umzuschalten.Verbinden mit dem PlayStation

®4 system_Normal.

Verbinden mit dem PlayStation

®4 system_Steering Modus Funktion.

Verbinden mit dem PlayStation

®3 system.

Nur wenn auf die PlayStation

®4 system verbunden.

Optimiert für Rennspiele.Erleben erhöhten Realismus mit der Lenkmodus.1. Stellen Sie sicher, dass die Plattform Kippschalter auf «4» und drehen Sie den Modus-Kippschalter ON.2. Verbinden Sie das USB-Kabel an den PlayStation

®4 system.

(In der Standardeinstellung ist die L Paddel die L2-Taste, R Paddel die R2-Taste, L Pedal die □ Taste und R-Pedal ist die X-Taste)Funzione Steering ModeLo Switch Platform Toggle alterna tra PlayStation

®4 e compatibilità PlayStation®3.

Assicurati di cambiare l’interruttore per la piattaforma desiderata prima di collegare.Collegamento al PlayStation

®4 sistema_Normale.

Collegamento al PlayStation

®4 sistema_Funzione Steering Mode.

Collegamento al PlayStation

®3 sistema.

Solo quando collegato al PlayStation

®4 sistema.

Ottimizzato per Racing Games.Esperienza accentuato realismo, utilizzando la modalità di sterzo.1. Assicurarsi che la piattaforma Toggle Switch a «4» e girare la modalità Toggle Switch ON.2. Collegare il cavo USB al PlayStation

®4 sistema.

(Nelle impostazioni predefinite, la L pagaia è il tasto L2, R pagaia è il tasto R2, L pedale è il tasto □ e pedalare R è il tasto X.)Funcíon de modo de conducirEl interruptor de palanca plataforma alterna entre PlayStation

®4 y PlayStation®3 compatibilidad.

Por favor, asegúrese de apagar el interruptor de palanca a la plataforma deseada antes de conectar.Conexión al PlayStation

®4 sistema_Normal.

Conexión al PlayStation

®4 sistema_Funcíon de modo de conducir.

Conexión al PlayStation

®3 sistema.

Sólo cuando se conecta a la PlayStation

®4 sistema.

Optimizado para los juegos de carreras.Experiencia acentúa el realismo utilizando el modo de conducir. 1. Asegúrese de que la Plataforma Toggle Switch en «4» y gire el modo Toggle Switch ON.2. Conecte el cable USB a la consola PlayStation

®4 sistema.

(En la configuración predeterminada, la paleta L es el botón L2, R pádel es el botón R2, L pedal es el botón □ y el pedal de R es el botón X.)Steering Mode FunctionThe Platform Toggle Switch toggles between PlayStation

®4 and PlayStation®3 compatibility.

Switch the toggle switch to the desired platform before connecting.Connecting to the PlayStation

®4 system_Normal.

Connecting to the PlayStation

®4 system_Steering Mode Function.

Connecting to the PlayStation

®3 system.

Works only when connected to a PlayStation

®4 system.

Functions only for “Steering Mode” in compatible titles.Experience heightened realism by using the Steering Mode.1. Make sure that the Platform Toggle Switch is set to “4” and turn the Mode Toggle Switch ON.2. Connect the USB cable to the PlayStation

®4 system.

(In default settings, the L paddle is the L2 button, R paddle is the R2 button, L pedal is the □ button and R pedal is the X button. )

EN

Mode fonction volantLe commutateur plate-forme permet de basculerde compatibilité entre 4 et PlayStation

®4 et PlayStation®3.

Assurez-vous que le commutateur plate-forme est bien placé avec de conencter votre console.Connection à la PlayStation

®4 système_Normal.

Connection à la PlayStation

®4 système_Mode fonction volant.

Connection à la PlayStation

®3 système.

Seulement quand connecté à la PlayStation

®4 système.

Optimisé pour Jeux de course.Expérience accrue en réalisme en utilisant le mode volant.1. Assurez-vous que l’interrupteur plate-forme «4» est activé et que l’interrupteur à switch est ON.2. Branchez le câble USB à la console PlayStation

®4 système.

(Dans les paramètres par défaut, le pad L est le bouton L2, le pad R est la touche R2, la pédale Lest le bouton □ et la pédale R est le bouton X.)

FR

DE

IT

ES

■ Toggle Function / Fonction Plate-form / Platform Toggle-Funktion   / Piattaforma Toggle Funzione / Función de palanca plataforma■ Platform / Plateform / Plattform / Piattaforma / Plataforma

PlayStation®4 / PlayStation®3

Please note the racing wheel information provided is for use with the PlayStation®3 and PlayStation®4 systems.

For further information on how to use your PlayStation

®3 or PlayStation®4, please consult the relevant system manual.

EN

Veuillez noter que les informations fournies pour ce volant de courses sont strictement destinées pour une utilisation avec les consoles PlayStation

®3 et PlayStation®4.

Pour plus d’information sur l’utilisation de votre console PlayStation

®3 ou PlayStation®4,

veuillez vous référer au manuel de la console utilisée.

FR

Bitte beachten Sie, dass sich die Informationen zu diesem Lenkrad auf die Nutzung mit der PlayStation

®3 und PlayStation®4 beziehen.

Für weitere Informationen zur Benutzung der PlayStation

®3 und PlayStation®4,

lesen Sie bitte die entsprechende Bedienungsanleitung.

DE

Queste istruzioni sono valide solo per l’uso del volante con la PlayStation®3 e PlayStation®4.

Per ulteriori informazioni sull’utilizzo del PlayStation

®3 e PlayStation®4, consultare il manuale corrispondente.

IT

Estas instrucciones son válidas solo para el uso del volante con los sistemas PlayStation®3 y PlayStation®4.

Para más información sobre cómo utilizar tu PlayStation

®3 o PlayStation®4, consulta el manual correspondiente.

ES

1903-41EU■ Included / Inclus / Enthält / Contenuto / ContenidoFoot pedals/ Pédales/ Fußpedal/ Pedale/ Pie pedalSteering wheel/ Volant/ Lenkrad/ Volante/ VolanteSuction cups/ Ventouses/ Saugnäpfe/ Ventose/ VentosasClamp/ Attache/ Klammer/ Abrazadera/ MorsettoInstruction manual/ Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung / Manuale di istruzioni/ Manual de InstruccionesScrew/ Vis/ Schraube/ Vite/ Tornillo

Hori Racing Wheel APEX Bedienungsanleitung

Blättern Sie unten durch die Bedienungsanleitung von dem Hori Racing Wheel APEX. Alle Bedienungsanleitungen auf ManualsCat.com können komplett kostenlos eingesehen werden. Über die Schaltfläche «Selektieren Sie Ihre Sprache» können Sie auswählen in welcher Sprache Sie die Bedienungsanleitung ansehen möchten.

Seite: 1

2
■ Verbinden
■ Koppeln des Controllers
PS4™
SHARE PS
+
5 Sekunden gedrückt halten
Programmierungs LED [ L ]
Blinken

Drücken und halten Sie gelichzeitig die Share-Taste und PS-Taste auf diesem
Produkt (etwa 5 Sek. ). Die LED-Anzeige blinkt und das Gerät geht in den
Kopplungsmodus.

Verbinden Sie das USB-Kabel des Lenkrades mit einem freien USB-Anschluss an
Ihrer PC oder PS4™. Achten Sie darauf, dass der Systemwechselschalter
zum Verbinden mit der PS4™ auf «PS4-N» oder «PS4-S», und zum
Verbinden mit dem PC* auf «PC» gestellt ist.
Einstellungen

Geräte

Bluetooth-Geräte

Wählen Sie mit dem Standardcontroller (DUALSHOCK®4)
im Startmenü der PS4™
Einstellungen>Geräte>Bluetooth-Geräte.
HORI Wireless Racing Wheel

Um den Kopplungsvorgang abzuschließen,wählen Sie
aus der Liste „HORI Wireless Racing Wheel“ aus. Wenn Sie
den gekoppelten Controller erneut verwenden möchten,
drücken Sie die PS-Taste.
Schnittstelle für Modularstecker.
Verbinden Sie den Modularstecker des Fußpedal mit der Modularschnittstelle des
Lenkrades.
・Dieses Produkt kann ohne das Fußpedal benutzt werden.
Modularstecker
* PC-Kompatibilität wurde von Sony Interactive Entertainment Europe weder getestet noch anerkannt.

Seite: 2

3
PC*
Dieses Produkt kann nicht über ein USB-Kabel gekoppelt werden.
・Verbinden Sie den Controller mit der PS4™, um den Controller bei niedrigem
Akkustand aufzuladen.
・Falls der Controller vorher mit einer anderen PS4™ Konsole verbunden war,
muss der Kopplungsvorgang mit der PS4™ wiederholt werden.
Um dieses Produkt auf einem Windows PC zu verwenden, folgen Sie bitte der unten stehenden
URL für eine Anleitung zur Installation von Treibern.【URL】 https://hori.jp/info/install/
※Die obigen Anweisungen sind nur für WindowsⓇ8-8.1/7; nicht notwendig unter WindowsⓇ10.
Drehen Sie das Steuerrad einmal in beide Richtungen bis zum maximalen Rotationswinkel.
・ Bitte wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie den Controller erneut einstecken
oder das PS4™ oder PC System neustarten.
Drücken Sie beide Pedale einmal kräftig durch.・ Sie können jetzt spielen!
・ Bitte wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie den Controller erneut einstecken
oder das PS4™ oder PC* System neustarten.
Kabelverbindung
Stellen Sie den Systemwechselschalter auf «PC» und verbinden Sie das USB-Kabel mit dem PC.
Kabellose Verbindung
Nur für Bluetooth-fähige PCs.
・Für nicht Bluetooth-fähige PCs erwerben Sie bitte separat einen Bluetooth-Adapter.
<Windows 10>
1. Klicken Sie die Windows Starttaste unten links auf Ihrem Bildschirm.
2. Wählen Sie » Einstellungen» im Startmenü.
3. Wählen Sie im Windows-Einstellungen Bildschirm «Geräte» aus.
4. Schalten Sie «Bluetooth» an und klicken Sie auf «+Bluetooth- oder anderes Gerät
hinzufügen».
5. Klicken Sie auf «Bluetooth» im Verbinden-Bildschirm
6. Drücken und halten Sie gleichzeitig die «SHARE»-Taste und die «PS»-Taste auf diesem
Produkt für mehr als 5 Sekunden. ・Die LED-Anzeige auf diesem Produkt wird anfangen zu
blinken und den Verbindungsaufbau beginnen.
7. Wählen Sie aus der Geräteliste «HORI Wireless Racing Wheel» um den Verbindungsvorgang
abzuschließen.
<Windows 8.1/8>
1. Bewegen Sie den Mauszeiger in untere linke Ecke des Bildschirms um die Seitenleiste
anzuzeigen.
2. Wählen Sie «Einstellungen», klicken Sie anschließend auf «PC Einstellungen ändern».
3. Im Einstellungsbildschirm:
<Windows 8.1> Wählen Sie «PC und Geräte» und anschließend «Bluetooth».
Schalten Sie im «Bluetooth Geräte Management»-Bildschirm «Bluetooth» auf «An».
<Windows 8.0> Wählen Sie «Kabellose Verbindungen» und schalten dann Bluetooth auf
«An». Wählen Sie «Geräte» und drücken Sie «Koppeln».
4. Drücken und halten Sie gleichzeitig die «SHARE»-Taste und die «PS»-Taste auf diesem
Produkt für mehr als 5 Sekunden. ・Die LED-Anzeige auf diesem Produkt wird anfangen zu
blinken und den Kopplungsvorgang beginnen.
5. Wählen Sie aus der Geräteliste «HORI Wireless Racing Wheel» um den Kopplungsvorgang
abzuschließen.
<Windows 7>
1. Rechtsklicken Sie auf den Bluetooth-Icon in der Windows Taskleiste unten rechts auf Ihrem
Bildschirm und wählen Sie «Gerät hinzufügen».
・Wenn Sie den Bluetooth-Icon nicht sehen:
①Klicken Sie auf den Windows Startknopf unten links auf Ihrem Bildschirm.
②Wählen Sie «Geräte und Drucker» und rechtsklicken Sie in der Liste auf «PC». Wählen Sie
anschließend «Bluetooth Einstellungen». Gehen Sie in den «Optionen» Reiter und
markieren Sie das Feld «Bluetooth-Geräten die Verbindung mit diesem Computer
erlauben».
2. Drücken und halten Sie gleichzeitig die «SHARE»-Taste und die «PS»-Taste auf diesem
Produkt für mehr als 5 Sekunden. ・Die LED-Anzeige auf diesem Produkt wird anfangen zu
blinken und den Verbindungsvorgang beginnen.
3. Wählen Sie aus der Geräteliste «HORI Wireless Racing Wheel» um den Verbindungsvorgang
abzuschließen.
* PC-Kompatibilität wurde von Sony Interactive Entertainment Europe weder getestet noch anerkannt.

Seite: 3

■ Verpackungsinhalt
Bedienungsanleitung
■ Bezeichnung der Teile
■ Systeminformationen
PlayStation®4 / PC*
4
Lenkrad Saugnäpfe Schraube
Klammer
Fußpedale USB-Kabel
Steuerkreuz
Programmierungs LED [ R ]
Programmierungs LED [ L ]
Zuweisen-Taste
SHARE-Taste
PC: BACK-Taste PC: START-Taste
R2-Taste
PC: RT-Taste
L2-Taste
PC: LT-Taste
R3-Taste
PC: RSB-Taste
△-Taste
PC: Y-Taste
○-Taste
PC: B-Taste
□-Taste
PC: X-Taste
×-Taste
PC: A-Taste
R1-Taste
PC: RB-Taste
L3-Taste
PC: LSB-Taste
L1-Taste
PC: LB-Taste
PS-Taste
PC: GUIDE-Taste
OPTIONS-Taste
Lenkrad (Vorderansicht)
Bitte beachten Sie, dass sich die Informationen zu diesem Lenkrad auf die Nutzung mit der
PS4™ und PC beziehen.
Für weitere Informationen zur Benutzung von PS4™ und PC, lesen Sie bitte die entsprechende
Bedienungsanleitung.
Bitte aktualisieren Sie die Software für Ihr PS4™-System auf die neueste Version bevor Sie
dieses Produkt verwenden.
Mehr über die Version bzw. die Aktualisierung der Systemsoftware lesen Sie in der Anleitung für das
PS4™-System.
Dieses Produkt hat keine Stereo-Kopfhörer/Mikrofon Klinken, Lautsprecher, Lichtleiste oder
Bewegungssensoren.
Für Sprachchat schließen Sie ein USB- oder Bluetooth-Headset (separat erhältlich) direkt an Ihr
PS4™-System an.
Systemvoraussetzungen
Windows®10 / 8.1 / 8 / 7
USB-Anschluss、Internetverbindung
Bluetooth
* Fungiert als PC-Controller über Xinput. Dieses Produkt unterstützt kein DirectInput.
PC-Kompatibilität wurde von Sony Interactive Entertainment Europe weder getestet noch anerkannt.

Seite: 4

■ Anbringung
5
Systemwechselschalter
Steuerkreuzmodus-Schalter
Schnittstelle für Modularstecker
R-Schaltwippe
PS4™: R1-Taste
PC: X-Taste
L-Schaltwippe
PS4™: L1-Taste
PC: A-Taste
Reset Button
USB-Anschluss
Modularstecker
① ②
① ②
■ Laden des Texts
Verbinden Sie den USB-Stecker des
Controllers mit einem USB-Anschluss Ihres
PS4™-Systems.
Laden Sie das Produkt indem Sie es über USB-Kabel
mit dem USB-Anschluss an der PS4™-Konsole
verbinden während diese eingeschaltet oder im
Standby-Modus ist.
Beim Aufladen blinkt die LED-Anzeige langsam. Die
Anzeige hört auf zu blinken, sobald die Batterie
vollständig geladen ist.
Lenkrad (Rückseite)
L-Pedal
«PS4-N» : L2-Taste
«PS4-S» : Bremse
PC:LT-Taste
R-Pedal
«PS4-N» : R2-Taste
«PS4-S» : Gaspedal
PC:RT-Taste
Steuerrad
Fußpedale
1. Option: Saugnäpfe 2. Option: Klammer
① Drehen Sie die Schraube an der Klammer in
die Basis des Steuerrades.
② Befestigen Sie das Steuerrad mit der Klammer
an einer flachen und harten Oberfläche
(Bspw. an einem Tisch).
① Bitte entfernen Sie Schmutz und Staub bevor
Sie die fünf Saugnäpfe benutzen, um den
Controller auf einem Tisch sicher zu befestigen.
② Bringen Sie die Saugnäpfe am Steuerrad an.
・Kombinieren Sie nicht beide Befestigungsmethoden, da die Saugnäpfe beschädigt werden könnten.
・Die Klammer nicht an Glas oder aus anderem zerbrechlichen Material gefertigte Möbel anbringen.
・Entfernen Sie das Produkt vorsichtig vom Möbel, um Schäden am Möbel oder Produkt zu vermeiden.
Bitte stellen Sie die Fußpedale auf eine ebene Fläche.
Fußpedal

Seite: 5

■ Systemwechselschalter
6
■ Steuerkreuzmodus-Schalter
Die Funktion des Steuerkreuzes kann zwischen linkem Analogstick, rechtem Analogstick und
Steuerkreuzumgeschaltet werden. Die Steuerkreuz Zuweisung ist nicht für jede Software
gewährleistet.
・ Bitte beachten Sie die Anleitung der Software. Das Produkt ist nicht Analog-Modus kompatibel.



Anpassung
oder
■ Zuweisen Modus
3 sec
L2 / R2 / L-Schaltwippe / R-Schaltwippe /
L-Pedal / R-Pedal
oder
・Um in Schritt 3 eine bestimmte Richtungseingabe des linken Analogsticks einer Taste
zuzuweisen, stellen Sie den Schalter für das Steuerkreuz (DP/LS/RS) auf [LS] und drücken
das Steuerkreuz in die Richtung, die Sie zuweisen möchten. Für den rechten Analogstick
wählen Sie die Einstellung [RS].
Achtung: Bitte stellen Sie den Modus-Schalter auf die gewünschte Plattform bevor Sie das
Produkt verbinden.
Der Systemwechselschalter schaltet zwischen PS4™- und PC-Kompatibilität um.
Verbinden mit dem PS4™ System̲Normal.
Verbinden mit dem PS4™ System̲Steering Modus Funktion.
Verbinden mit dem PC.
Steuerkreuz Linker Joystick Rechter Joystick
Linker Joystick /
Rechter Joystick
・ Drücken Sie die jeweilige Richtung
(rechts, unten, links, oben)
um die gewünschte Funktion zuzuweisen.
○ / × / △ / □ /
L1 / L2 / L3 /
R1 / R2 / R3 /
L-Schaltwippe /
R-Schaltwippe /
L-Pedal / R-Pedal
Die Programm-LED (Rechts)
leuchtet auf.
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (langsam).
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (schnell).
Mit dieser Funktion können Sie Tasten neu belegen.
Programmierbare Tasten
L2 / R2 / L-Schaltwippe / R-Schaltwippe / L-Pedal / R-Pedal
○ / × / △ / □ / L1 / L2 / L3 / R1 / R2 / R3 / L-Schaltwippe / R-Schaltwippe / L-Pedal / R-Pedal /
Linker Joystick (Rechts / Unten / Links / Oben) / Rechter Joystick (Rechts / Unten / Links / Oben) / NC
Zuweisbare Funktionen
«LS» für den linken Stick «RS» für den rechten Stick

Seite: 6

■ Quick-Steuermodus
Für präziseres Steuern können Sie den maximalen Lenkradeinschlag von 270 Grad auf 180 Grad verringern.
Programm LED (Links) leuchtet blau
für 3 Sekunden.
Programm LED (Links) leuchtet grün
für 3 Sekunden.
7
Zurücksetzen einzelner Tasten
Nutzen Sie die oben beschriebenen Schritte um Tasten individuell zurückzusetzen.
・Wenn Sie nach dem Ausführen von Schritt ① Schritt ② nicht ausführen, wird die Programm-LED nach vier Sekunden erlöschen und
der Zuweisen-Modus wird automatisch beendet.
・Während Schritt 2 ‒ 4 sind die Tasten des Kontrollers deaktiviert.
・Das Leuchten der Programm-LED (Links) zeigt an, dass eine Taste neu zugewiesen wurde. Die LED geht erst aus wenn alle Tasten auf
Standardeinstellungen zurückgesetzt wurden.
・Wenn Sie eine Tastenfunktion deaktivieren wollen, halten Sie in Schritt 3 für 3 Sekunden die gleiche Taste gedrückt wie in Schritt 2.
・Falls Sie in Schritt 3 mehrere Tasten gedrückt haben wird die zuletzt gedrückte Taste zugewiesen.
・Die Einstellungen werden auch nach dem Trennen der USB-Verbindung weiter gespeichert.
② Programm-LED (Rechts) erlischt und alle
Tastenzuweisungen werden auf die
Standardeinstellungen zurückgesetzt.
Zurücksetzen aller Tasten / Funktion auf Standardeinstellungen
① Programm-LED (Rechts) blinkt langsam.
3 sec
270°
180°

Seite: 7

8
■ Justierung der Lenkradempfindlichkeit



① 3 sec


・ Wenn Sie nach dem Ausführen von Schritt ① Schritt ② nicht ausführen, wird die Programm-LED nach vier Sekunden erlöschen und
der Zuweisen-Modus wird automatisch beendet.
・Während Schritt 2 ‒ 4 sind die Tasten des Kontrollers deaktiviert.
Nur Eingaben des Lenkrades und der Fusspedale werden registriert.
・Die Einstellungen bleiben erhalten, unabhängig von der USB-Verbindung.
Die Programm-LED (Links)
wechselt die Farbe mit der
Empfindlichkeitseinstellung.
(Die Programm-LED leuchtet grün während Tasten zugewiesen
werden.)
Die Programm-LED (Rechts)
erlischt.
Die Empfindlichkeit des Lenkrads kann in 7 Stufen angepasst werden.
Die Programm-LED (Links) ändert die Farbe mit der Empfindlichkeit.
Lenkrad
Abgestuft (Einfaches Steuern) Empfindlich (Einfach zu drehen)
Standard
1 2 3 5 6
LED-Farbe
4 7
Grün Gelb Rot Lila Blau Hellblau Weiß
Die Empfindlichkeit wird durch Druck nach oben auf dem
Steuerkreuz erhöht.
Empfindlich
Die Empfindlichkeit wird durch Druck nach unten auf dem
Steuerkreuz reduziert.
Abgestuft
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (langsam).
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (schnell).

Seite: 8

Fußpedale

Weniger empfindlich Empfindlicher
Standard
1 2 3 5 6
LED-Farbe
4 7
Grün Gelb Rot Lila Blau Hellblau Weiß
Die Empfindlichkeit wird durch Druck nach oben auf dem Steuerkreuz erhöht.
Empfindlicher



Die Empfindlichkeit wird durch Druck nach unten auf dem
Steuerkreuz verringert.
Weniger Empfindlich
Die Programm-LED (Rechts)
erlischt.
② Die Farbe der Programm-LED
(Links) ändert sich je nach
Einstellung (siehe Liste unten)
3 sec
3 sec
・Wenn Sie nach dem Ausführen von Schritt ① Schritt ② nicht ausführen, wird die Programm-LED nach vier Sekunden erlöschen und
der Zuweisen-Modus wird automatisch beendet.
・Während Schritt 2 ‒ 4 sind die Tasten des Kontrollers deaktiviert.
Nur Eingaben des Lenkrades und der Fusspedale werden registriert.
・Die Einstellungen bleiben erhalten, unabhängig von der USB-Verbindung.
9
(Die Programm-LED leuchtet grün während Tasten
zugewiesen werden.)
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (langsam).
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (schnell).

Seite: 9

10
■ Konfigurierbare “Dead Zone”
Die Dead Zone des Lenkrads kann in 7 Stufen angepasst werden.
Die Programm-LED (Links) wechselt die Farbe mit der Dead Zone Einstellung.
■ Zurücksetzen aller Konfigurationen
① 3 sec


・Falls Sie Schritt ② nicht nach ① ausführen, erlöscht das Zuweisen LED nach 4 Sekunden und der Tastenprogrammiermodus wird beendet.
Wenn der Quick-Steuermodus abgeschaltet wird, wird der Drehwinkel auf 270°zurückgesetzt.
Deadzone und Empfindlichkeit werden auf die Grundeinstellung “4” zurückgesetzt.
Die Programm-LED (Rechts)
erlischt.
Alle folgenden Einstellungen : Quick-Steuermodus・»Dead Zone» — Einstellung・Empfindlichkeitseinstellung zurücksetzen.
(Die Programm-LED leuchtet grün während Tasten zugewiesen
werden.)
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (langsam).
① 3 sec




③ Die Programm-LED (Links)
wechselt die Farbe mit der
Steuerwinkeleinstellung.
Die Dead Zone wird durch Druck nach oben auf dem Steuerkreuz
erhöht.
Schmal
Die Dead Zone wird durch Druck nach unten auf dem Steuerkreuz
reduziert.
Weit
Die Programm-LED (Rechts)
erlischt.
・ Wenn Sie nach dem Ausführen von Schritt ① Schritt ② nicht ausführen, wird die Programm-LED nach vier Sekunden erlöschen und
der Zuweisen-Modus wird automatisch beendet.
・Während Schritt 2 ‒ 4 sind die Tasten des Kontrollers der PS4™ deaktiviert.
Nur Eingaben des Lenkrades und der Fusspedale werden registriert.
・Die Einstellungen bleiben erhalten, unabhängig von der USB-Verbindung.
Weit Schmal
Standard
1 2 3 5 6
LED-Farbe
4 7
Grün Gelb Rot Lila Blau Hellblau Weiss
(Die Programm-LED leuchtet grün während Tasten zugewiesen
werden.)
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (langsam).
Die Programm-LED (Rechts)
blinkt (schnell).

Seite: 10

11
■ Warnhinweise
■ Vorsichtsmaßnahmen bezüglich drahtloser Kommunikation
■ Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
Dieses Produkt verwendet ein 2,4 GHz Frequenzband. Möglicherweise verwenden andere
Drahtlosgeräte dasselbe Frequenzband.
Um Funkstörungen zwischen verschiedenen Drahtlosgeräten zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
1. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Produktes davon, dass in der Nähe keine anderen Drahtlosgeräte
betrieben werden.
2. In dem unwahrscheinlichen Fall das Funkstörungen zwischen diesem Produkt und anderen
Drahtlosgeräten auftreten, nutzen Sie dieses Produkt an einem anderen Ort oder schalten
Sie das andere Drahtlosgerät aus.
Falls der Akku ausläuft, berühren Sie die auslaufende Säure niemals mit bloßen Händen.
Platzieren Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Hitzequellen oder unter direkter Sonneneinstrahlung.
Die Lebensdauer des Akkus kann mit der Zeit abnehmen.
Achten Sie darauf, den Akku mindestens einmal im Jahr aufzuladen, auch wenn das
Gerät über längere Zeit nicht verwendet wurde.
■ Problembehandlung
Reset-Knopf
■ Hauptspezifikationen
Lenkrad
Dimensionen :280 × 275 × 286mm
Lenkraddurchmesser:280mm
Gewicht :1400g
Rotationswinkel :270°
Fußpedale
Dimensionen :234 × 305 × 180mm
Gewicht :700g
Kabellänge :1. 5m

Der Controller reagiert nicht:
→Die Akkuladung kann zu gering sein. Laden Sie den Controller
dementsprechend auf.

Der Controller kann nicht aufgeladen werden, reagiert trotz aufgeladenem
Akku nicht oder reagiert ohne Eingabe:
→Nutzen Sie ein dünnes Objekt um den Reset-Knopf an der Unterseite des
Controllers zu drücken. Der Controller wird nun zurückgesetzt und muss
erneut verbunden werden. Falls das Problem weiterhin besteht,
kontaktieren Sie bitte den HORI-Kundenservice.

Die PS-Taste reagiert während des Spielens nicht
→ Bitte überpüfen Sie den PS4™/PC Systemwechselschalter auf diesem Produkt. Stellen Sie sicher, dass dieser
zum Spielen auf der PS4™ auf «PS4-N/PS4-S» und zum Spielen auf der PC* auf «PC» gestellt ist.

Die Steuerung reagiert im Home-Menü aber nicht im Spiel
→Auf der PS4™ reagiert die Steuerung nicht, wenn der Benutzeraccount ein anderer ist als der mit dem
das Spiel gestartet wurde. Stellen Sie sicher, dass Sie sich immer mit dem selben Account einloggen.

Der Controller reagiert nicht nach dem Drücken der PS-Taste
→Sie müssen den Controller zuerst mit der PS4™ mittels eines Drahtloscontrollers (DUALSHOCKⓇ4) koppeln.
Obwohl laut Gebrauchsanweisung dieses Produkt mit der PS4™ kompatibel ist, ist es ebenfalls mit der PC kompatibel.
Bitte besuchen Sie unsere Webseite (www.hori.co.uk) für zusätzliche Informationen.
・Bauen Sie dieses Produkt nicht auseinander, versuchen Sie nicht es zu reparieren oder zu modifizieren.
・Halten Sie den Controller von staubigen und feuchten Umgebungen fern.
・Setzen Sie das Produkt keiner starken Druck- oder Gewichtsbelastung aus.
・Reißen oder biegen Sie das Controllerkabel nicht.
・Falls das Produkt gereinigt werden muss, verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes Tuch.
・Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel wie Benzine oder Verdünnungsmittel.
・Bewahren Sie dieses Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern unter 3 Jahren auf.
Lithium-Ionen-Akkus können der Wiederverwertung zugeführt werden.
Li-ion 00
[email protected].
* PC-Kompatibilität wurde von Sony Interactive Entertainment Europe weder getestet noch anerkannt.

Seite: 11

12
Nur EU und Türkei
“ ”, ”PlayStation”, “DUALSHOCK”, “ ”und “ ” sind eingetragene Warenzeichen von Sony
Entertainment Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Lizenziert für Verkauf in Europa, Afrika, dem Mittleren Osten, Indien und Ozeanien.
Für exklusiven Gebrauch mit PlayStation®4.
Bilder und Darstellungen auf der Verpackung können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Spezifikation des Produktes ohne Warnung zu ändern.
HORI und das HORI-Logo sind eingetragene Warenzeichen von HORI.
Garantie
Für alle Gewährleistungsansprüche innerhalb der ersten 30 Tage nach dem Kauf, wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem der ursprüngliche Kauf stattgefunden hat. Wenn der Garantieanspruch nicht
durch den Fachhändler geleistet wird oder Sie eine andere Frage haben, wenden Sie sich bitte direkt
an HORI durch [email protected].
Bitte bewahren Sie die Kontaktinformationen auf.
Die normale Funktion des Produktes kann durch elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden.
Setzen Sie das Produkt gegebenenfalls anhand der Gebrauchsanweisung zurück, um den normalen
Gebrauch fortzusetzen.
Falls dies das Problem nicht behebt, benutzen Sie das Produkt bitte an einem anderen Ort.